beingceltic

Penelope

yn anffortunus Sigon aeth y ctau i'r ctol i Sal y ceffyl, a chanfody ceffylyn braiSyn wyttt ac an-nof,yn rhedeg oSi arnynt, tqflod^y gwr yffrwyn mewn gwytttineb yn ei erbyn, er ei atal, ac ar bwyy dis

11 citations1 sources1 traditions4 relationships

ein chwaer Penelope odiarnom gan un oV marwolion (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

yn anffortunus Sigon aeth y ctau i'r ctol i Sal y ceffyl, a chanfody ceffylyn braiSyn wyttt ac an-nof,yn rhedeg oSi arnynt, tqflod^y gwr yffrwyn mewn gwytttineb yn ei erbyn, er ei atal, ac ar bwyy dis (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

Diflannod' Penelope yn y fan, ac ni welod' byth mo honi (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

Penelope at ffenestr ei ystafett wely, a dywedoS wrtho am gymmeryd gofal o'r plant yn y geiriau hyn: (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

This time also he hid himself in a thicket (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

Celtic Folklore: Welsh and Manx

  • attestation: ein chwaer Penelope odiarnom gan un oV marwolion (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "ein chwaer Penelope odiarnom gan un oV marwolion.'"

  • attestation: yn anffortunus Sigon aeth y ctau i'r ctol i Sal y ceffyl, a chanfody ceffylyn braiSyn wyttt ac an-nof,yn rhedeg oSi arnynt, tqflod^y gwr yffrwyn mewn gwytttineb yn ei erbyn, er ei atal, ac ar bwyy dis (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "yn anffortunus Sigon aeth y ctau i'r ctol i Sal y ceffyl, a chanfody ceffylyn braiSyn wyttt ac an-nof,yn rhedeg oSi arnynt, tqflod^y gwr yffrwyn mewn gwytttineb yn ei erbyn, er ei atal, ac ar bwyy disgynnoS yffrwyn, ond ar Penelope, y wraig!"

  • attestation: Diflannod' Penelope yn y fan, ac ni welod' byth mo honi (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "Diflannod' Penelope yn y fan, ac ni welod' byth mo honi."

  • attestation: Penelope at ffenestr ei ystafett wely, a dywedoS wrtho am gymmeryd gofal o'r plant yn y geiriau hyn: (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "Ond ryw noswaith, a'r gwynt yn chwythu yn oer dr gogled:, daeth Penelope at ffenestr ei ystafett wely, a dywedoS wrtho am gymmeryd gofal o'r plant yn y geiriau hyn:"

  • attestation: This time also he hid himself in a thicket (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "This time also he hid himself in a thicket, when he overheard one fairy saying to another, ' When we were last here our sister Penelope was stolen from us by a man.'"

  • attestation: When we were last here our sister Penelope was stolen from us by a man.' As soon as he heard this off he went home (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "' When we were last here our sister Penelope was stolen from us by a man.' As soon as he heard this off he went home"

  • attribution: Davies tells me that Penelope was pronounced in three syllables, Pdnglop — so he heard it from his grandfather: he goes on to say that the offspring of the Lake Lady is supposed to be represented by a (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "Davies tells me that Penelope was pronounced in three syllables, Pdnglop — so he heard it from his grandfather: he goes on to say that the offspring of the Lake Lady is supposed to be represented by a family called Fellings,"

  • attribution: I am not very clear as to how the name got into this tale, nor have I been able to learn anything about the Fellings; but, as the word appears to have been regarded as a corrupt derivative from Penelo (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "I am not very clear as to how the name got into this tale, nor have I been able to learn anything about the Fellings; but, as the word appears to have been regarded as a corrupt derivative from Penelope, that is, perhaps, all the connexion, so that it may be that it has really nothing whatever to do with the legend."

  • relationship: These children [Penelope's] and their descendants, they say, were called Fellings, a word corrupted from their mother's name, Penelope (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "These children [Penelope's] and their descendants, they say, were called Fellings, a word corrupted from their mother's name, Penelope."

  • comparison: This helps, to some extent, to explain how names of doubtful origin have got into these tales, such as Smychiaid, Cowperiaid, Fellings, Penelope, Leisa Bela or Isabella, and the like (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "This helps, to some extent, to explain how names of doubtful origin have got into these tales, such as Smychiaid, Cowperiaid, Fellings, Penelope, Leisa Bela or Isabella, and the like."

  • attestation: The supposed fairy ancestress of the people of the Pennant Valley bears, in the stories in point, such names as Penelope, Bella, Pelisha, and Sibi, while her descendants are still taunted with their d (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter XII: Race in Folklore and Myth)

    "The supposed fairy ancestress of the people of the Pennant Valley bears, in the stories in point, such names as Penelope, Bella, Pelisha, and Sibi, while her descendants are still taunted with their descent— a quarrel which, within living memory, used to be fought out with fists at the fairs at Penmorfa and elsewhere."