Compare
Compare also the magic breaks ca&ei finn-brakr, as to which see Vigfusson's Icelandic Did.
Compare also standing on a particula (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter III: Fairy Ways and Words)
Compare also the magic breaks ca&ei finn-brakr, as to which see Vigfusson's Icelandic Did. s. v (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)
Compare pp. 318-g above (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter V: The Fenodyree and his Friends)
Compare also such Gaelic stories as that of the Bodach Glas, translated by Mrs (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter IX: Place-name Stories)
Compare such Irish instances as Fiachna and Om, which seem to imply stems originally ending in -asa-s (masculine) and -asd (feminine); and see the Journal of thi Royal Society of AnHquariis of Ireland (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter IX: Place-name Stories)
Celtic Folklore: Welsh and Manx
- attestation: Compare also standing on a particula (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter III: Fairy Ways and Words)
"Compare also standing on a particular"
- attestation: Compare also the magic breaks ca&ei finn-brakr, as to which see Vigfusson's Icelandic Did. s. v (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)
"Compare also the magic breaks ca&ei finn-brakr, as to which see Vigfusson's Icelandic Did. s. v."
- attestation: Compare pp. 318-g above (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter V: The Fenodyree and his Friends)
"Compare pp. 318-g above."
- attestation: Compare also such Gaelic stories as that of the Bodach Glas, translated by Mrs (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter IX: Place-name Stories)
"Compare also such Gaelic stories as that of the Bodach Glas, translated by Mrs."
- attestation: Compare such Irish instances as Fiachna and Om, which seem to imply stems originally ending in -asa-s (masculine) and -asd (feminine); and see the Journal of thi Royal Society of AnHquariis of Ireland (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter IX: Place-name Stories)
"Compare such Irish instances as Fiachna and Om, which seem to imply stems originally ending in -asa-s (masculine) and -asd (feminine); and see the Journal of thi Royal Society of AnHquariis of Ireland, 1899, P* 40^*"
- relationship: With the rSle of the girl in the afanc story Compare that of Tegau, wife of Caradog Freichfraa, on whom a serpent fastens and can only be allured away to seize on one of Tegau's breasts, of which she (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter XII: Race in Folklore and Myth)
"With the rSle of the girl in the afanc story Compare that of Tegau, wife of Caradog Freichfraa, on whom a serpent fastens and can only be allured away to seize on one of Tegau's breasts, of which she loses the ripple when the beast is cut off."