beingceltic

Rhys

Rhys' account of the lake in his Welsh introduction to his Grammar, published in London in 1592, under the title Cambrobrytannicce Cymraecceve Linguce Institutiones et Rudimenta

7 citations1 sources1 traditions15 relationships

Rhys' account of the lake in his Welsh introduction to his Grammar, published in London in 1592, under the title Cambrobrytannicce Cymraecceve Linguce Institutiones et Rudimenta (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

Rhys, the father of our race, bade us, even to the most distant descendant, honour our parents and ancestors; love our own wives without looking at those of our neighbours; and do our best for our chi (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter II: The Fairies' Revenge)

And after this one and the other had given -his opinion, it was agreed at last that it was one of Rhys i)wfn's children that was in the cradle, and not her dearly loved baby (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter II: The Fairies' Revenge)

Rhys and I had the pleasure of spending a few days at Glasfryn, in the hope of hearing the plaintive wail, and of seeing the lady in white silk revisiting her familiar haunts (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter VI: The Folklore of the Wells)

Rhys remembers that, years ago, at Amlwch, it was always sounded Daronwy (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter X: Difficulties of the Folklorist)

Celtic Folklore: Welsh and Manx

  • attestation: Rhys' account of the lake in his Welsh introduction to his Grammar, published in London in 1592, under the title Cambrobrytannicce Cymraecceve Linguce Institutiones et Rudimenta (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter I: Undine's Kymric Sisters)

    "Rhys' account of the lake in his Welsh introduction to his Grammar, published in London in 1592, under the title Cambrobrytannicce Cymraecceve Linguce Institutiones et Rudimenta."

  • comparison: It may be supposed that they were very little folks like the children of Rhys -Dvofn; for the old people used to imagine that they were wont to visit their hearths in great numbers in ages gone by (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter II: The Fairies' Revenge)

    "It may be supposed that they were very little folks like the children of Rhys -Dvofn; for the old people used to imagine that they were wont to visit their hearths in great numbers in ages gone by."

  • attestation: Rhys, the father of our race, bade us, even to the most distant descendant, honour our parents and ancestors; love our own wives without looking at those of our neighbours; and do our best for our chi (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter II: The Fairies' Revenge)

    "Rhys, the father of our race, bade us, even to the most distant descendant, honour our parents and ancestors; love our own wives without looking at those of our neighbours; and do our best for our children and grandchildren."

  • attestation: And after this one and the other had given -his opinion, it was agreed at last that it was one of Rhys i)wfn's children that was in the cradle, and not her dearly loved baby (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter II: The Fairies' Revenge)

    "And after this one and the other had given -his opinion, it was agreed at last that it was one of Rhys i)wfn's children that was in the cradle, and not her dearly loved baby."

  • attestation: Rhys and I had the pleasure of spending a few days at Glasfryn, in the hope of hearing the plaintive wail, and of seeing the lady in white silk revisiting her familiar haunts (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter VI: The Folklore of the Wells)

    "Rhys and I had the pleasure of spending a few days at Glasfryn, in the hope of hearing the plaintive wail, and of seeing the lady in white silk revisiting her familiar haunts."

  • attestation: Rhys remembers that, years ago, at Amlwch, it was always sounded Daronwy (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter X: Difficulties of the Folklorist)

    "Rhys remembers that, years ago, at Amlwch, it was always sounded Daronwy."

  • comparison: Rhys learnt in her childhood to end the words with PHfnp, and that she cannot now be brought to sing the melody in any other way: I have similar testimony from a musical lady from the neighbouriiood o (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter XII: Race in Folklore and Myth)

    "Rhys learnt in her childhood to end the words with PHfnp, and that she cannot now be brought to sing the melody in any other way: I have similar testimony from a musical lady from the neighbouriiood of Wrexham; and, doubtless, more evidence of the same sort could be got."