beingceltic

Old Welsh

Welsh, however, is not fond of dr; so here begins a bifurcation: (i) retaining the d unchanged cadro-s yields cadr, or (a) dr is made into dr, and other changes set in resulting in the ceir of ceiri,

3 citations1 sources1 traditions

Welsh, however, is not fond of dr; so here begins a bifurcation: (i) retaining the d unchanged cadro-s yields cadr, or (a) dr is made into dr, and other changes set in resulting in the ceir of ceiri, (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter III: Fairy Ways and Words)

The □biolete word bmti meant, in Old Welsh, the prow of a ship; local habit (codi, however, to the solecism of BrtniH Fawr, with brenin, ' king,' qualified by an adjective mutated feminine; but people (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter VII: Triumphs of the Water-world)

Celtic Folklore: Welsh and Manx

  • attestation: Welsh, however, is not fond of dr; so here begins a bifurcation: (i) retaining the d unchanged cadro-s yields cadr, or (a) dr is made into dr, and other changes set in resulting in the ceir of ceiri, (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter III: Fairy Ways and Words)

    "Welsh, however, is not fond of dr; so here begins a bifurcation: (i) retaining the d unchanged cadro-s yields cadr, or (a) dr is made into dr, and other changes set in resulting in the ceir of ceiri, as jn Welsh aneirif, ' numberless,' from eirif, ' number,' of the same origin as Irish arant from *ad-rim = *ad-rtmd, and Welsh eiliiv, ' species, colour,' for ad-liw, in both of which I follows d combinations; but that is not essential, as shown by coder, cadair, for Old Welsh cateir, ' a chair,' from Latin cat{^h']edra."

  • attribution: This is suggested to me by the fact that the regular Welsh word for the source of a river is ttygad, Old Welsh licat, ' eye,' as for instance in the case of Licai Amir mentioned by Nennius, § 73; oi L (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter VI: The Folklore of the Wells)

    "This is suggested to me by the fact that the regular Welsh word for the source of a river is ttygad, Old Welsh licat, ' eye,' as for instance in the case of Licai Amir mentioned by Nennius, § 73; oi Lygad Eychwr, 'the source of the Loughor river' in the hills behind Carreg Cennen Castle; and of the weird lake in which the Rheidol '^ rises near the top of Plinlimmon: it is called Lyn Lygady Rheidol, ' the Lake of the Rheidol's Eye.'"

  • attestation: The □biolete word bmti meant, in Old Welsh, the prow of a ship; local habit (codi, however, to the solecism of BrtniH Fawr, with brenin, ' king,' qualified by an adjective mutated feminine; but people (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter VII: Triumphs of the Water-world)

    "The □biolete word bmti meant, in Old Welsh, the prow of a ship; local habit (codi, however, to the solecism of BrtniH Fawr, with brenin, ' king,' qualified by an adjective mutated feminine; but people at a distance who call it Frenni Fawr, pronounce the former vocable with nn."