Morholt (Irish knight)
Morholt (Irish knight) speaks: "elles dient que maugrés en ait li Morhous se elle"
Morholt (Irish knight) speaks: "elles dient que maugrés en ait li Morhous se elle" (Prose Merlin, Prose Merlin > Tome II > Page 184)
Morholt (Irish knight) speaks: "qui est chis Morhous?" (Prose Merlin, Prose Merlin > Tome II > Page 184)
Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous se elles chantent. »" (Prose Merlin, Prose Merlin > Tome II > Page 184)
Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous? »« Oil, » fait" (Prose Merlin, Prose Merlin > Tome II > Page 184)
Morholt (Irish knight) speaks: "que cil Morhous ne soit mors ou emprisonne's, qua" (Prose Merlin, Prose Merlin > Tome II > Page 184)
Prose Merlin
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "elles dient que maugrés en ait li Morhous se elle" (Prose Merlin > Tome II > Page 184)
"canchon?» « Oil bien, » fait il : « elles dient que maugrés en ait li Morhous se elles"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "qui est chis Morhous?" (Prose Merlin > Tome II > Page 184)
"Et savés vous, » che dist Gavains, « qui est chis Morhous? »« Oil, » fait Ywains : ils le"
- attestation: Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous se elles chantent. »" (Prose Merlin > Tome II > Page 184)
"maugrés en ait li Morhous se elles chantent. » « Et savés vous, » che dist Gavains, « qui"
- attestation: Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous? »« Oil, » fait" (Prose Merlin > Tome II > Page 184)
"« qui est chis Morhous? »« Oil, » fait Ywains : ils le rcconnaib- « jelevic antana un"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "que cil Morhous ne soit mors ou emprisonne's, qua" (Prose Merlin > Tome II > Page 184)
"je mie croire, » che dist Gavains, « que cil Morhous ne soit mors ou emprisonne's, quant"
- attribution: Morholt (Irish knight) described as possessing strength near "Et après chou ne" (Prose Merlin > Tome II > Page 185)
"en tel manière. Et après chou ne demoura gaires que li Morhous sourst d'une valee ^ montés"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "Puis que vous jouste aies querant, > fait li Morh" (Prose Merlin > Tome II > Page 186)
"nosire terre. » « Puis que vous jouste aies querant, > fait li Morhous, a vous n'i faurrés"
- attestation: Morholt (Irish knight) takes part in narrative at "fait li ^ Morhous." (Prose Merlin > Tome II > Page 186)
"par ceste terre? » fait li ^ Morhous. u Nous alons, » fait Gavains, « querant les"
- attestation: Morholt (Irish knight) engages in armed combat near "Et li Morhous qui" (Prose Merlin > Tome II > Page 187)
"mal ne le li fist. Et li Morhous qui de riens ne l'espargne le fiert si durement qu'il li"
- attestation: Morholt (Irish knight) involved in chivalric action near "Il l'empaint bien, si" (Prose Merlin > Tome II > Page 187)
"peuust bien garir. Il l'empaint bien, si le porte del cheval a terre, si que li coins del"
- attestation: Morholt (Irish knight) is part of narrative development at "Et quant li Morhous" (Prose Merlin > Tome II > Page 187)
"s'appareille de jouster. Et quant li Morhous le voit venir, il li laisse courre la glaive"
- attestation: Morholt (Irish knight) engages in armed combat near "• Et quant li" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"hounour a court. • Et quant li Morhous voit que Gavains avoit traite l'espee, il li"
- attestation: Morholt (Irish knight) engages in armed combat near "Et Gavain[s] ne li" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"donne le pooir. » Et Gavain[s] ne li respont onques mot, ains li keurt sus l'espee traite"
- attestation: Morholt (Irish knight) takes part in narrative at "fait li Morhous." (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"Vous dites voir, » fait li Morhous. Et lors (se) li keurt sus tout a cheval l'espee"
- attestation: Morholt (Irish knight) is part of narrative development at "Etli Morhous respont adont" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"honte vostre. » Etli Morhous respont adont : « Or m'as tu apris une cortoisie si grantque"
- attestation: Morholt (Irish knight) features in narrative clause within text beginning "Morhous voit que Gavains avoit" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"court. • Et quant li Morhous voit que Gavains avoit traite l'espee, il li demande : «"
- attestation: Morholt (Irish knight) responds in dialogue within text beginning "Morhous. Et lors (se) li" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"voir, » fait li Morhous. Et lors (se) li keurt sus tout a cheval l'espee traite. Et"
- attestation: Morholt (Irish knight) features in narrative clause within text beginning "Morhous respont adont : «" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"vostre. » Etli Morhous respont adont : « Or m'as tu apris une cortoisie si grantque je la"
- attestation: Morholt (Irish knight) features in narrative clause within text beginning "Morhous se retrait arrier, et" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"derechief, mais li Morhous se retrait arrier, et par che convint il Gavain faillir. Et"
- attestation: Morholt (Irish knight) narrative continues with "cousin a terre, il" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"cousin a terre, il est tant dolans [f. 223 ^) que les lar- mes H cheent des"
- attestation: Morholt (Irish knight) narrative continues with "chiés : « Ha!" (Prose Merlin > Tome II > Page 188)
"dist trop courechiés : « Ha! Dieus, or nous vient si malement quant nous sommes ambedui"
- attestation: Morholt (Irish knight) performs an action in context "Cnsi dura la mellee" (Prose Merlin > Tome II > Page 189)
"veoir ne trouver.
Cnsi dura la mellee jusques viers nonne que li Morhous ne fait"
- attestation: Morholt (Irish knight) takes part in narrative at "jj autres ot uon" (Prose Merlin > Tome II > Page 189)
"Morhout. jgj j^^ . jj autres ot uon Hestor de[s] Mares ; li tiers ot non Booirs li"
- attestation: Morholt (Irish knight) is part of narrative development at "Et sachent tout cil" (Prose Merlin > Tome II > Page 189)
"outranche mener. Et sachent tout cil qui cest conte lisent que li Morhous dont je parole"
- attestation: Morholt (Irish knight) responds in dialogue within text beginning "Morhous ne fait gramment se" (Prose Merlin > Tome II > Page 189)
"viers nonne que li Morhous ne fait gramment se souffrir non, et lors commenche Gavains a"
- attestation: Morholt (Irish knight) is referenced in Old French passage beginning "Morhous dont je parole en" (Prose Merlin > Tome II > Page 189)
"sisimes fu chis Morhous dont je parole en cest conte chi. De tous cheus a cui Gavains se"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "Sire chevaliers, il est hui mais LeMorhoutiui tar" (Prose Merlin > Tome II > Page 190)
"vint après nonne, que Gavains fu auques lasse's et que li bras li commencha"
- attestation: Morholt (Irish knight) is part of narrative development at "Et li Morhous responj" (Prose Merlin > Tome II > Page 190)
"daisse trover. » Et li Morhous responj : « L'ounour n'en doit pas estre moie, mais"
- attestation: Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous, qui bien s'en aperchevoit," (Prose Merlin > Tome II > Page 190)
"commencha a doloir, li Morhous, qui bien s'en aperchevoit, li dist : « Sire chevaliers,"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "Sires, dites moi comment (J, 225 ^) avés non, nel" (Prose Merlin > Tome II > Page 191)
"refait tout autretel. Lors dist li Morhous a Gavain : « Sires, dites moi comment (J, 225"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "vous estes estrais de si preudommes que vous ne p" (Prose Merlin > Tome II > Page 191)
"sire Gavains, » che dist li Morhous, « vous estes estrais de si preudommes que vous ne"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "certes je vous connois mieus que vous meismes ne" (Prose Merlin > Tome II > Page 191)
"laissons chou ester, » fait li Morhous; « certes je vous connois mieus que vous meismes"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "Descendes, signour, car Le Morhout chaiens herbeg" (Prose Merlin > Tome II > Page 192)
"et assés cointe. Et quant il sont venu devant la porte, li Morhous descent et dist : «"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks in context "che dist li Morhous." (Prose Merlin > Tome II > Page 192)
"vous mie congiet, » che dist li Morhous.
« ,Sire, si faich, car je m'en irai le malin. »"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "quant vous en irés le matin, je vous convoierai e" (Prose Merlin > Tome II > Page 192)
"vous hastés si, » che dist li Morhous;
« quant vous en irés le matin, je vous convoierai"
- attestation: Morholt (Irish knight) involved in chivalric action near "lour armes, et li" (Prose Merlin > Tome II > Page 193)
"lour armes, et li Morhous dist que on li aportast les soies, car il le vaurra"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "Me sireGavains, quel part vaurrés vous aler?" (Prose Merlin > Tome II > Page 193)
"tout de laiens. Quant il sont loing del rechet entour demie liue,li Morhous dist aGavain :"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "ja n'acointai onques de {f." (Prose Merlin > Tome II > Page 193)
"sire Gavains, » che dist li Morhous, « ja n'acointai onques de {f. 226 *j jo- vene homme"
- attestation: Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous dist que on li" (Prose Merlin > Tome II > Page 193)
"lour armes, et li Morhous dist que on li aportast les soies, car il le vaurra convoiier"
- attestation: Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous dist aGavain : «" (Prose Merlin > Tome II > Page 193)
"entour demie liue,li Morhous dist aGavain : « Me sireGavains, quel part vaurrés vous"
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "que sans aventure trouver ne nous départirons nou" (Prose Merlin > Tome II > Page 194)
"« Or saichiés, » che dist li Morhous, « que sans aventure trouver ne nous départirons"
- attestation: Morholt (Irish knight) is part of narrative development at "Lors s^en vait 11" (Prose Merlin > Tome II > Page 194)
"fumes onques mais. »
Lors s^en vait 11 Morhous toute la sourse de la lu sont assises"
- attestation: Morholt (Irish knight) makes a statement in text beginning "Morhous, « que sans aventure" (Prose Merlin > Tome II > Page 194)
"saichiés, » che dist li Morhous, « que sans aventure trouver ne nous départirons nous ja,"
- attestation: Morholt (Irish knight) is part of narrative development at ")> Et me sire" (Prose Merlin > Tome II > Page 196)
"voiront
demander. )> Et me sire Gavains se taist maintenant, et
aussi fait li Morhous."
- attestation: Morholt (Irish knight) speaks: "Me sire Gavains, souviegne vous au chief de Tan d" (Prose Merlin > Tome II > Page 196)
"tout em plorant. Au départir dist li Morhous a mon signeur Gavain : « Me sire Gavains,"
Appears in: Beings, Entities in Prose Merlin, Arthurian Tradition