beingceltic

Kelly

It is a pity that Kelly, whilst he was on this subject, did not give the rhyme in Manx, and all the more so, as the mummers of the present day, if he is right, must have changed their words into Noght

7 citations1 sources1 traditions1 relationships

It is a pity that Kelly, whilst he was on this subject, did not give the rhyme in Manx, and all the more so, as the mummers of the present day, if he is right, must have changed their words into Noght (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)

So I had despaired of finding anybody who could corroborate Kelly in his statement, when I happened last summer to find a man at Kirk Michael who was quite familiar with this way of treating the year (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)

I asked him if he could explain Kelly's absurd statement — I put my question designedly in that form (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)

Kelly goes on to add that ' this person is of great consequence to the superstitious, particularly to women the first time the (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter V: The Fenodyree and his Friends)

Kelly mentioned the names of the women and of one of th (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter V: The Fenodyree and his Friends)

Celtic Folklore: Welsh and Manx

  • attribution: The kelpie, or, rather, what I take to be a kelpie, was called by my informants a glashtyn; and Kelly, in his Manx Dictionary, describes the object meant as ' a gobhn, an imaginary animal which rises (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)

    "The kelpie, or, rather, what I take to be a kelpie, was called by my informants a glashtyn; and Kelly, in his Manx Dictionary, describes the object meant as ' a gobhn, an imaginary animal which rises out of the water.'"

  • attestation: It is a pity that Kelly, whilst he was on this subject, did not give the rhyme in Manx, and all the more so, as the mummers of the present day, if he is right, must have changed their words into Noght (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)

    "It is a pity that Kelly, whilst he was on this subject, did not give the rhyme in Manx, and all the more so, as the mummers of the present day, if he is right, must have changed their words into Noght oie Houney, that is to say, To-night is Sauin Night or Halloween."

  • attestation: So I had despaired of finding anybody who could corroborate Kelly in his statement, when I happened last summer to find a man at Kirk Michael who was quite familiar with this way of treating the year (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)

    "So I had despaired of finding anybody who could corroborate Kelly in his statement, when I happened last summer to find a man at Kirk Michael who was quite familiar with this way of treating the year."

  • attestation: I asked him if he could explain Kelly's absurd statement — I put my question designedly in that form (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter IV: Manx Folklore)

    "I asked him if he could explain Kelly's absurd statement — I put my question designedly in that form."

  • attestation: Kelly goes on to add that ' this person is of great consequence to the superstitious, particularly to women the first time the (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter V: The Fenodyree and his Friends)

    "Kelly goes on to add that ' this person is of great consequence to the superstitious, particularly to women the first time they go out after lying-in.'"

  • attestation: Kelly mentioned the names of the women and of one of th (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter V: The Fenodyree and his Friends)

    "Kelly mentioned the names of the women and of one of the"

  • attribution: But nothing could shake Kelly, who added that soon after the date of the above mentioned cases the civil functionary, known as the vicar-general, put an end to the chapter jury and to public penance: (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume I > Chapter V: The Fenodyree and his Friends)

    "But nothing could shake Kelly, who added that soon after the date of the above mentioned cases the civil functionary, known as the vicar-general, put an end to the chapter jury and to public penance: according to his reckoning the penance he spoke of must have taken place about 1832."