Highlander
He added that he well remembered the late Lady ILanover rebuking his father for having his child, a Welsh boy, dressed like a little Highlander; and he remembered also hearing the story here in questi
He added that he well remembered the late Lady ILanover rebuking his father for having his child, a Welsh boy, dressed like a little Highlander; and he remembered also hearing the story here in questi (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter X: Difficulties of the Folklorist)
The Highlander denies the charge which our caricature tries to fasten on him; but even granting that it was once to some extent justified, it is easy to explain it by a reference to Gaelic, where the (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter XII: Race in Folklore and Myth)
This may have led to confusion in the mouths of Highlanders who had but very imperfectly mastered English (Celtic Folklore: Welsh and Manx, Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter XII: Race in Folklore and Myth)
Celtic Folklore: Welsh and Manx
- attestation: He added that he well remembered the late Lady ILanover rebuking his father for having his child, a Welsh boy, dressed like a little Highlander; and he remembered also hearing the story here in questi (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter X: Difficulties of the Folklorist)
"He added that he well remembered the late Lady ILanover rebuking his father for having his child, a Welsh boy, dressed like a little Highlander; and he remembered also hearing the story here in question told him by his nurse."
- attestation: The Highlander denies the charge which our caricature tries to fasten on him; but even granting that it was once to some extent justified, it is easy to explain it by a reference to Gaelic, where the (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter XII: Race in Folklore and Myth)
"The Highlander denies the charge which our caricature tries to fasten on him; but even granting that it was once to some extent justified, it is easy to explain it by a reference to Gaelic, where the pronouns se and sibh, for ' he ' and ' you ' respectively, approach in pronunciation"
- attestation: This may have led to confusion in the mouths of Highlanders who had but very imperfectly mastered English (Celtic Folklore: Welsh and Manx > Volume II > Chapter XII: Race in Folklore and Myth)
"This may have led to confusion in the mouths of Highlanders who had but very imperfectly mastered English."